公示語英譯錯誤分析及翻譯策略_翻譯專業英語論文
文檔分類: 翻譯專業 文檔上傳會員:Overlook 上傳時間:2017-11-27
文檔價格: 1000金幣立即充值 包含內容: 完整論文 開題報告 文章下載流程
文章字數: 4646 字 (由Word統計) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通過查重嗎?
文章簡介: 加入收藏

摘 要

公示語是一種給特定人群觀看、有宣傳性和服務性的廣告文體。隨著中國國際化的腳步不斷加快,大批外國人到中國旅游、投資、考察、求學等。公示語英譯也在其中起到了橋梁和紐帶作用。為了使國外友人準確地理解公示語表達的意思,減少存在于賓館飯店、旅游景點等公共場所錯誤的、不規范的英文公示語,研究公示語具有很大的現實意義。本文從跨文化意識的角度和語言層面探討和分析了漢語公示語英譯中存在的問題及其產生的原因,并提出了翻譯原則和策略,旨在提高公示語漢英翻譯質量。
關鍵詞:公示語;錯誤分析;翻譯策略

Abstract
   
  Public Signs, which are for a specific group of people, are propagandistic and service advertising style. With the development of Chinese economic,China’s position in the world is increasing gradually. As a large number of foreigners come to China for traveling, investing, investigating, studying, etc, English public signs play an more and more important role in communicatin. In order to make foreign friends understand more accurately what the public signs mean,decrease the wrong and non-standard English public signs in the public places of hotels, restaurants, tourist attractions, museums and so on, it is significant to make a research on public sign translation from English into Chinese. This paper focuses on the aspects of cross-cultural awareness and languages to analyse the existing problems and causes in Chinese-English translation of public signs. The paper also puts forward some translation principles and strategies to improve the quality of public sings translation.

Key Words: public signs; mistranslation analysis; translation strategies
 
1.    Introduction

"Public sign" is the language of instruction in public places and widely used in all aspects of our lives. "With the promotion of China's international influence and economic strength, and the increase in technical writing, cultural exchange, the rise of sports activities, the phenomenon of bilingual public signs has become a beautiful language of style in China." (Yang Yongling, Liu Chunxia, 2008:47) From Beijing Olympic Games to the 2010 Shanghai World Expo and Guangzhou Asian Games held in 2010, more and more foreign tourists and investors come to China. Public signs are just like a country's business card and a city's face. But in the process of translation, more and more errors appear in public sign. The translation of public signs has great significance, which should be paid enough attention to.     But English translation of public signs has many errors, it will not only directly affect the traveling and living of overseas friends, but in the long run, it will affect China's future political, economic, social and cultural development.

 

上一篇:從文化適應性看商標的翻譯_翻譯專業英語論文
下一篇:公司簡介漢譯英的翻譯原則和語用失誤問題分析_翻譯專業英語論文
相關文章推薦: TAG: 公示語 英譯錯誤
tlcbet <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>