公示語翻譯現狀與翻譯策略_英語論文.doc
文檔分類: 英語論文 文檔上傳會員:Kathy 上傳時間:2019-09-29
文檔價格: 1000金幣立即充值 包含內容: 完整論文 文章下載流程
文章字數: 5985 字 (由Word統計) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通過查重嗎?
文章簡介: 加入收藏

公示語翻譯現狀與翻譯策略_英語論文

Translation of Public Signs: Problems and Strategies

摘要

公示語翻譯一直以來都被許多人進行探討和研究。西方對公示語的研究最早始于Vinay和Darbelnet兩位學者,他們對公示語的研究起于1959年。我國對公示語漢英翻譯的研究正式起步于1898年。對于公示語的翻譯,雖然國內外學者對其的研究都取得了可喜的成果,但其在深度和廣度上卻都有待進一步提高。

公示語的應用十分廣泛,在公眾和旅游者生活中有著十分重大的意義,公示語的任何誤用和濫用都將導致不良后果。特別是目前社會上存在的許多不正確、不恰當的漢英公示語不僅沒起到宣傳作用,反而導致了城市形象的大打折扣。為了樹立我國的良好形象,努力規范和完善公示語的翻譯成為了一項刻不容緩的任務。

通過對本課題的研究,發現目前在公示語翻譯中存在的問題,可以更有效的把握目前公示語的翻譯現狀。與此同時,基于對各類問題公示語的調查與分析,歸納總結出了相應的公示語翻譯策略,期望能夠更好地規范公示語的應用從而改善我國的雙語人文環境。

關鍵詞: 公示語 翻譯 問題 策略

Abstract

The translation of public has always been discussed and researched. Vinay and Dardelnet, who were the earliest researchers of public signs in the west, began to study it in1959 while origination of public signs translation in our country is in 1898. Although the scholars at home and abroad have made gratifying achievements, it still needs to be further improved in depth and breadth.

The public sign is very widely used which has a very significant influence in people’s life. Any kind of misuse and abuse will lead to bad consequence. Especially that there are many incorrect and impropriated public signs, which dose not play the role on advertising, on the contrary, resulting image of the city greatly reduced. In order to build a good image of our country, is a brook no delay task to try hard to standardize and complete the translation of public signs.

Finding out the problems in the translation of public signs at present through the research of this thesis can help us understand current situation of translation clearly. At the same time, on the basic of analyzing and summarizing the problems in translation of public signs, this paper puts forward some methods according to translation strategy hoping to standardize and complete the usage of public signs better  in order to improve our bilingual cultural environment.

Key words: public signs translation problems strategies 

image.png


上一篇:弗羅斯特詩歌中的家庭倫理研究_英語論文.doc
下一篇:關于《絕望的主婦》中女性語言的社會語言學研究_英語論文.doc
相關文章推薦: TAG: 翻譯策略 公示語
tlcbet <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>