淺談英語習語的翻譯_英語論文.doc
文檔分類: 英語論文 文檔上傳會員:Rebecca 上傳時間:2019-09-22
文檔價格: 1000金幣立即充值 包含內容: 完整論文 文章下載流程
文章字數: 6122 字 (由Word統計) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通過查重嗎?
文章簡介: 加入收藏

淺談英語習語的翻譯_英語論文

English Idioms and Their Translation

摘要

翻譯是一門藝術,她是不同語言、不同民族、不同文化之間溝通的橋梁。優質的翻譯不僅實現了文化交流,也創造了美。英語習語,和中國的諺語、成語一樣,具有簡潔、精辟、寓意深厚的特點,是人民智慧的結晶。如何在尊重和原汁原味兒保留源語文化背景的條件下,將英語習語翻譯成通俗易懂并具有本民族特色的目的語是一項頗具意義的挑戰。

英語習語形象生動,富有文化內涵,而又形式簡潔。由于中西文化在自然地理、宗教信仰、傳統習俗及文學作品(如神話和寓言)等上的差異,英漢習語蘊藏和反映的文化內涵也因此不同。本文介紹習語概念,分析英漢習語所蘊含的文化差異,并由英語習語的漢語翻譯提出一系列的翻譯原則和翻譯方法。

此篇論文主要圍繞英語習語的定義、起源以及翻譯方法三個方面來闡述自己關于英語習語翻譯成漢語方面的觀點和心得體會。全文總共四個章節:第一章是緒論,大致介紹了研究背景和對英語習語的研究意義。第二章由第一章引申展開,從英語習語的定義、分類以及來源三方面進行闡述,重點闡述英語成語的來源,牽涉到動物、宗教信仰、文學作品、寓言、色彩、禁忌、日常生活和海洋。第三章闡述在英語習語的漢語翻譯過程中,在如何最大化保留英語成語本意的情況下,翻譯成通俗易懂的漢語;要做到這一點有諸多方法,如意譯法、直譯法、添加注釋法等翻譯方法。第四章是本篇論文做出的總結。

關鍵詞:英語習語;翻譯方法;文化差異

Abstract

Translation is an art, which is the cultural bridge between different languages, nations, and culture. Good translation not only realizes the cultural exchange; but also creates beauty, aesthetically. English and Chinese are languages with vivid images as well as cultural characteristics. Because of the differences in natural geography, religious beliefs, tradition and customs, fables, myths and arts, English and Chinese idioms reflect their distinctive cultures. This paper introduces the concept of idioms, explores the differences between English and Chinese idioms based on different cultures, and discusses the strategies of translating English idioms into Chinese.

In this paper, to elaborate the translation methods of English idioms, I mainly discuss three aspects. The paper will first give a brief introduction to English idioms, including background of my research and the significance of the study. The second part is mainly about the definitions of English idioms, and provides the classification, and sources of English idioms. In the third chapter, the paper illustrates how to translate English idioms into unobstructed and understandable Chinese and reserve the original meaning to maximizing, involving literal translation, liberal translation and notes, etc. The last part brings this thesis to a natural conclusion.

Key words: English Idioms; Translation Methods; Cultural Difference

image.png


 


上一篇:淺析《嘉莉妹妹》中嘉莉妹妹對幸福的追求_英語論文.doc
下一篇:體態語在小學英語教學中的應用_英語論文.doc
相關文章推薦: TAG: 文化差異 英語習語
tlcbet <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>